Pragmatics has been generally defined as the ability to use language in social situations (Bates, 1974). With the form (phonology and grammar) and the content (semantics) of language, pragmatics is considered to be the third major component of language competence (Blankenstijn, 1996). It encompasses non-verbal means of communication (such as eye contact and facial expressions), conversational skills and narrative abilities (Fahey et al., 2001). Traditionally, pragmatics requires not only the linguistic ability to express and understand the words of others but also the cognitive and social skills to respond to different situations (Eigsti et al., 2011). Broadly speaking, pragmatics includes the ability to use language to convey information in different contexts (Adams, 2002; Prutting & Kittchner, 1987), as well as the cognitive, emotional and social aspects of language use (Adams, 2005; Hart et al., 2004; Huang, 2015), which are influenced by individuals’ social experience and cultural circumstances (Hyter, 2007). Most of the studies of pragmatics have focused on the use of language in context and have placed a great emphasis on the functions or uses of language (Matthews et al., 2018).
Based on previous studies, some neurodevelopmental disorders are associated with greater pragmatic impairment, including autism spectrum disorder (ASD) (Baixauli-Fortea et al., 2017; Bauminger-Zviely et al., 2013; Dennis et al., 2001; Sturrock et al., 2020; Tager-Flusberg & Anderson, 1991; Ying Sng et al., 2018), intellectual disability (ID) (Abbeduto & Hesketh, 1997; Cummings, 2017; Thomas et al., 2010), attention-deficit/hyperactivity disorder (ADHD) (Geurts et al., 2004; Kim & Kaiser, 2000; Mathers, 2006), learning disability (LD) (Lapadat, 1991) and development language disorder (DLD) (Andrés-Roqueta & Katsos, 2020; Andrés-Roqueta et al., 2021; Norbury et al., 2004). Studies have shown that the effects of pragmatic impairment are far-reaching. Pragmatic impairment has been found to be associated with a greater incidence of behavioural problems, especially destructive and externalizing behaviours (Ketelaars et al., 2010). Among children, the long-term negative effects of pragmatic impairment include poor peer relations (Cummings, 2016), being excluded and rejected by peers in school (Laws et al., 2012; Mok et al., 2014), and having difficulty forming good social relations in adulthood (Whitehouse et al., 2009). With the introduction of a new diagnostic category to the fifth edition of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (DSM-5), namely, social (pragmatic) communication disorder (SPCD), and the proposals for adding pragmatic language impairment (PLI) to the International Classification of Diseases—11 (ICD-11) (World Health Organization, 2018), an emphasis on the development of pragmatic abilities in children and methods for assessing these abilities has grown. In addition, the early recognition of social pragmatic communicative impairment has taken on greater urgency to allow earlier intervention and aid in diagnosis.
Current tools used to assess non-verbal communication and conversational skills related to pragmatics include the Parent Report Rating Scale (Girolametto, 1997), Communication and Symbolic Behavior Scales (CSBS) (Wetherby & Prizant, 1993), Social Interactive Coding System (SICS) (Rice et al., 1990) and Language Use Inventory (LUI) (O'Neill, 2009). Additionally, tools used to assess narrative skills include The Renfrew Bus Story (Cowley & Glasgow, 1994), Narrative Assessment Protocol (NAP) (Justice et al., 2010) and Narrative Language Measures (NLM) (Spencer & Petersen, 2010). Narrative skills involve many aspects of pragmatics, such as reasoning, presupposition, cohesion and coherence, as well as social cognition and working memory. For children aged 0–5 years, in addition to the assessments of pragmatics above, some assessment tools include a few aspects of pragmatics, such as the MacArthur-Communication Development Inventory (MCDI) (Fenson et al., 1993), Language Development Survey (LDS) (Rescorla, 1989) and Preschool Language Proficiency—5 (PLS-5) (Zimmerman et al., 2011).
Currently, there are relatively few pragmatic assessment tools for children aged 0–5 years compared with the number available for older children and adolescents at a global level (Hyter, 2007), and this lack is especially obvious in the Chinese context. At present, tools used in China include only the Chinese version of the CSBS-Developmental Profile (DP) and the Chinese Infant Communication Development Inventory (CCDI). Lin and Chiu (2014) found that there were significant differences in the symbolic behaviour scores between 1- and 2-year-old Taiwanese children and American children using the Chinese version of the CSBS-DP, suggesting that cultural differences might have been a potential factor influencing children's scores. However, the upper age limit of the CSBS-DP is 24 months, and thus it is not designed to evaluate the pragmatic competence of preschool-aged children. On the other hand, for the development of the CCDI in Mandarin Chinese, Hao et al. (2008) collected data regarding the communicative development of Chinese infants and toddlers aged 12–30 months from 884 Chinese families in Beijing. Although the age range of the CCDI is wider than that of the CSBS-DP, it is designed primarily to assess vocabulary and grammar rather than pragmatics.
The LUI is used to measure the social pragmatic communication of children aged 18–47 months. It is composed of three parts: (1) how children use gestures to communicate; (2) how children use words to communicate; and (3) how children use longer sentences and stories. Ten of the subscales (comprising 161 of the 180 items) contribute to the LUI total score. The remaining four subscales ask about gestures and the child's interests in play and talk. The applicable age with the LUI is broader than that with the CSBS-DP and the CCDI. Its content focuses on uses of language that emerge as a joint function of language development and children's developing social cognitive understanding that takes place during the toddler and preschool years (O'Neill, 2007). Moreover, in contrast with criterion-referenced measures, the LUI was normed on a large Canadian sample (N = 3653) and provides norms for every month from 18 to 47 months (O'Neill, 2009). The LUI mainly focuses on the use of language in social interactions rather than on vocabulary and grammar. As most LUI items do not focus on the child's production of specific words, instead they ask about language use more generally, followed by examples of what a young child might say. These examples are intended to help parents recognize and focus on the purpose or function of their child's language (rather than on its form). Additionally, the LUI is a parent-report questionnaire taking into account that parents and/or caregivers have interacted with the child for a long time, and they have extensive experience regarding their child's language skills in a variety of natural contexts and everyday situations. Parent-report measures enable a more comprehensive assessment of the child's pragmatic language competence, increasing the reliability of the information about the child's communicative behaviour occurring in everyday communication (Law & Roy, 2008; Boudreau, 2005), which surpasses structured testing (Hirsh-Pasek et al., 2005). In addition, another advantage is that parent-report measures, compared with informal or naturalistic assessment methods, possess greater ecological validity (Lund & Duchan, 1983). The LUI is widely used in clinical practice in Canada, the United States and all English-speaking countries both for assessment and to guide intervention. Portuguese (Guimarães et al., 2013), Italian (Longobardi et al., 2017), French (Pesco & O'Neill, 2016), Polish (Biaecka-Pikul et al., 2019) and Norwegian (Helland & Mllerhaug, 2020) adaptations, all with good psychometric properties, are also available. The cross-cultural versions of the LUI have underscored more similarities than differences (e.g. similar Cronbach's alpha for the main parts of the LUI and similar developmental trajectories by age and sex) in children's pragmatic language development across different countries and languages.
Research on the original LUI-English has shown good to excellent internal reliability and well as test–retest reliability. In addition, the LUI was demonstrated to distinguish children with and without language delay with high sensitivity and specificity (O'Neill, 2007). Children's scores on the LUI were strongly correlated with their scores on a subset of scales from the CSBS (Wetherby & Prizant, 1993), supporting its concurrent validity (O'Neill, 2009). Furthermore, a study of the LUI's predictive validity (Guimarães et al., 2013) further showed that children's LUI scores predicted later language outcomes at age 5–6 years on a battery of laboratory-administered standardized language assessments (e.g. Clinical Evaluation of Language Fundamentals—Preschool, 2nd Edition—CELF-P2; Wiig et al., 2004).
ASD is a common, highly heritable and heterogeneous neurodevelopmental disorder characterized by deficits in social communication and social interaction and the presence of restricted, repetitive patterns of behaviour, interests or activities present during early periods of development (American Psychiatric Association, 2013). Pragmatics is frequently demonstrated to be a key component of the difficulties exhibited by children diagnosed with ASD (Baixauli-Fortea et al., 2017; Bauminger-Zviely et al., 2013; Dennis et al., 2001; Sturrock et al., 2020; Tager-Flusberg & Anderson, 1991; Ying Sng et al., 2018). Individuals with ASD also show developmental differences in related social pragmatic communicative behaviours, such as the use and understanding of gestures and attention to social partners and common topics (Mundy et al., 1990). In addition, approximately 30% of autistic individuals may demonstrate only minimal verbal communication (Tager-Flusberg & Kasari, 2013). For children with ASD who develop language abilities, the previously described pragmatic difficulties persist and can include fewer and often less skilled attempts at communication, a narrower range of communicative behaviours and difficulties in learning new languages (Aldred et al., 2004). In research studies, the LUI has been used to assess the pragmatic competence of many different clinical groups of children (Abbott-Smith et al., 2015; Miller et al., 2014; Pesco & O'Neill, 2012; Tager-Flusberg et al., 2009). It is one of the most commonly used tools to assess pragmatics in children with ASD (Bland-Stewart et al., 2013), in part due to the recommendation by an expert panel as a means to assess the expressive language progress of children with ASD in the context of interventions (Ingersoll et al., 2005).
Currently, there are no standardized measures of pragmatics for Chinese-speaking toddlers and preschoolers, so it is of great significance and value to translate the pragmatic tools widely used around the world into Mandarin Chinese and ensure that these translations incorporate any cultural adaptations for use in China. Therefore, the purpose of this study was to develop a version of the LUI in Mandarin for use in China, to test its reliability, to explore its ability to distinguish typically developing (TD) and autistic children and to detail the developmental growth of Chinese children's pragmatic competence.
MATERIALS AND METHODS Translation and adaptation processAfter acquiring permission from the original author, translation and cross-cultural adaptation processes were conducted following the guidelines the original author had provided. Two graduate students whose mother tongue was Chinese independently translated the English LUI into Mandarin Chinese. The graduate students were selected based on their background knowledge of child development (i.e., major in child psychology and work with children) and fluency levels in Mandarin and English. Translation typically follows back or forward translation. In back translation, the source is translated to a target language by one translator and then translated back to the source language by a second translator. Back translation can be difficult because you may not know if the incongruence is due to poor back translation or an actual issue with an item. It can also encourage overly literal translations if the initial translator is aware that back translation will follow; consequently, translated items might sound less natural or be more puzzling than the source version (American Psychiatric Association, 2005; Zucker et al., 2005). Forward translation, which involves multiple rounds of assessing the draft questionnaire with a few people in different user groups, such as parents, speech–language pathologists and language researchers, allows revisions to be made accordingly. Forward translation is now generally favoured (American Psychiatric Association, 2005; Zucker et al., 2005) and was adopted in the present study.
These translations included all instructions, subscales and subscale items. A consensus committee comprising the two translators, six researchers from psychology and psychiatry, a linguistics professor and the principal investigator reviewed the translations item by item. The committee discussed and made suggestions regarding the wordings used and adjusted the words and sentences of the translated version to make the meaning of the items as accurate and clear as possible. We stuck to the original format in the vast majority of cases. Nonetheless, because of the linguistic, grammatical and cultural structural differences in the Chinese context, some of the item wordings were adapted (for all changes, see Appendix A). One minor modification was performed on item 2 of subscale A (put a toy or book in your lap, or climb into your lap with a toy), and the phrase ‘when he/she wants you to accompany’ (想让您陪他/她时) was added in front of the sentence to make it easily understandable by giving background information. Parents might make an incorrect choice based on their child's ability to put a book or climb into their lap rather than focusing on their child's ability to use gestures to express a need. In addition, ‘me’ was converted into ‘you’ (您) on several items (items 20 and 21 of subscale C; items 5 and 6 of subscale F) to keep personal pronouns consistent in context while preserving the meaning of the terms from the original English version. Additionally, to make the terms easily understandable by the general Chinese population, we adopted Chinese names as ‘xiao ming’ (小明) and ‘xiao hong’ (小红) instead of the original English names on items 1, 8 and 16 of subscale H.
Five mothers were recruited to complete the LUI-Mandarin for their children (aged 2–4 years) and to comment on the clarity, completeness and ease of responding to the questions. Feedback from the five mothers was positive; the LUI-Mandarin was described as clear, comprehensive and easy to complete. Given their positive feedback, no further adjustments were made to the LUI-Mandarin. As a result, the final LUI-Mandarin version did not differ from the original LUI-English in the number of parts, subscales or subscale items, and the LUI total score remained the same at 161.
Validation process MaterialsLike the original LUI, the LUI-Mandarin comprises three main parts and 14 subscales. Two subscales (A and B) comprise Part 1 and assess a child's early use of gestures, which are included in the inventory for parents of children with very low (or no) expressive ability. If a child masters no words at all, parents are asked to stop following subscale B. Part 2 is comprised of three subscales (C–E) that assess a child's communication at approximately the one- to two-word stage. Nine subscales (F–N) comprise Part 3 and assess a variety of different uses of language that appear once children start to use longer sentences.
The scoring of the LUI-Mandarin items followed the scoring procedure of the original LUI (O'Neill, 2009). A child's total LUI-Mandarin score was calculated from the sum of all items in the subscales of Parts 2 and 3 (161 items, excluding subscales E and L). The information provided on subscales E and L may be of particular value when evaluating a child for further in-depth assessment for the possible presence of a pervasive developmental disorder (PDD). ‘Yes’ responses and frequency ratings of ‘sometimes’ or ‘often’ were awarded 1 point. ‘No’ responses and frequency ratings of ‘never’ or ‘rarely’ or ‘not any more’ (the latter for gestures) received a score of 0 in accordance with the LUI Manual (O'Neill, 2009).
In addition to the main part of the LUI-Mandarin, parents provided information about children's substantive birth complication(s) or other major health problem(s) generally recognized as resulting in delay or impairment in language and/or cognitive development and exposure to other languages. Exposure to a second language exceeding 20% of waking hours was established as the threshold for exclusion. With respect to how missing data were handled, a questionnaire was excluded if, among the 10 scored subscales in Parts 2 and 3 (subscales C, D, F–K, M and N) making up a child's LUI total score, a response was missing for two items within one of these 10 subscales or a response was missing for more than two items across all these 10 subscales (O'Neill, 2009).
Participants and proceduresThis study was approved by Nanjing Brain Hospital affiliated with the Nanjing Medical University Ethics Committee (certificate number 2019-KY021-01). Parents or legal guardians who agreed to participate in the study signed the informed consent form.
For TD individuals, data were collected through daycare centres and health centres for women and children from Nanjing and Wuxi, both of which are in southern Jiangsu province of China. Researchers introduced the purposes of the study to the parents or legal guardians of TD children, and they were asked to complete the LUI-Mandarin in a single day if possible, or two at most. To participate, a child had to be in the age range of 18–47 months, irrespective of days. The inventory needed parents to provide demographic information and to respond to questions about their child's health, development and language exposure. Responses to these questions were used to implement exclusionary criteria applied in our study, similar to those used with the original LUI-English (O'Neill, 2009). Specifically, children were excluded from the TD group if they were (1) exposed to a language other than Chinese more than 20% of the time since birth; (2) born 2 or more weeks prematurely and had low birth weight (< 2500 g); (3) diagnosed with a language delay, developmental delay, hearing impairment, autism or medical condition likely to affect language development; or (4) receiving any type of intervention.
The questionnaires were distributed to 219 parents of TD children between the ages of 18 and 47 months. In total, 189 (86.30% return rate) of the questionnaires were returned. All the TD children had acquired Chinese as their first language, although 35% were reported to be exposed to a second language (English) in the home but fewer than 20% of their waking hours. After a review of the returned questionnaires, 12 were dropped for the following reasons: medical reasons (n = 2) and missing data (n = 10). This resulted in a final sample size of 177 participants (age range = 18–47 months; male to female ratio = 88:89) (see Table 1 for sample characteristics). The age range was divided into five 6-month intervals (18–23, 24–29, 30–35, 36–41 and 42–47 months) for further data analysis. Of the 177 participants, 31 parents completed the questionnaire twice within 4 weeks of completion of the initial time 1 questionnaire to examine test–retest reliability.
TABLE 1. Descriptive characteristics of all TD participants Age group (months) Mean age (months) Boys/girls Total 18–23 19.26 22/17 39 24–29 26.77 17/14 31 30–35 32.18 13/20 33 36–41 38.31 16/20 36 42–47 45.44 20/18 38 Total 88/89 177For the patient group, individuals with ASD were recruited via Nanjing Brain Hospital affiliated with Nanjing Medical University. The diagnoses for ASD were based on the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders—Fourth Text—Revision (DSM-IV-TR) diagnostic criteria and were supported by standardized clinical assessments, including the Autism Diagnostic Observation Scale (ADOS) (Lord et al., 1989) and Autism Diagnostic Inventory—Revised (ADI-R) (Lord et al., 1994). Children with ASD were excluded if they were (1) exposed to a language other than Chinese more than 20% of the time since birth; (2) born 2 or more weeks prematurely and had low birth weight (< 2500 g); or (3) receiving any type of intervention. Questionnaires were initially distributed to 60 parents of the ASD children, and 43 (age range = 18–47 months; male to female ratio = 29:14) were returned (71.67% return rate). A total of 17 questionnaires were dropped for the following reasons: prematurity (n = 1), missing data (n = 3), received language intervention (n = 5) and older than 47 months (n = 8).
Statistical analysisAll statistical analyses were performed using Statistical Product and Service Solutions (SPSS, version 22.0). Internal consistency was analysed using Cronbach's alpha coefficients, and values > 0.70 were considered acceptable. Construct validity was analysed by exploratory factor analysis (EFA) with varimax rotation. The LUI-Mandarin total score was analysed with univariate analysis of variance (ANOVA) for age then sex. This strategy was preferred to two-way ANOVA (crossing age and sex) because univariate procedures in SPSS accommodate heterogeneous variance across the levels of a factor. Such heterogeneity was present in our sample, and Levene's test for equal variances confirmed that the homogeneity of variance assumption for age was not met (p = 0.004). Independent t-tests were conducted to compare the LUI-Mandarin total scores of boys and girls at each age. Pearson correlation analysis was conducted to demonstrate the intercorrelations among the subscale scores. The test–retest reliability was assessed by the Pearson correlation coefficient. Additionally, independent t-tests were conducted to compare the LUI-Mandarin total and subscale scores between the ASD group and the TD group to show the discriminant validity. Moreover, discriminant function analysis was conducted with age taken into account. p-values < 0.05 (two-sided) were considered as being statistically significant.
RESULTS Internal reliabilityCoefficient alpha values were calculated for all three parts and all subscales of the inventory. The resulting alpha values are shown in Table 2. The coefficient alpha values of each of the three parts and 8 of the 12 scored subscales met the clinically most desirable level of 0.9 or above. The alpha values for all remaining subscales were all above acceptable levels of 0.70. The alpha values for Parts 2 and 3 combined, which comprised a child's total score on the LUI-Mandarin, was 0.99.
TABLE 2. Cronbach's alpha for all parts and subscales of the LUI-Mandarin LUI parts and subscales Cronbach's alpha Number of items Part 1: How your child communicates with gestures 0.903 13 A: How your child uses gestures to ask for something 0.915 11 B: How your child uses gestures to get you to notice something 0.737 2 Part 2: Your child's communication with words 0.938 28 C: Types of word's your child uses 0.935 21 D: Your child's requests for help 0.707 7 E: Your child's interests Not scored 2 Part 3: Your child's longer sentences 0.992 133 F: How your child uses words to get you to notice something 0.745 6 G: Your child's questions and comments about things 0.943 9 H: Your child's questions and comments about themselves/other people 0.981 36 I: Your child's use of words in activities with others 0.929 14 J: Teasing and your child's sense of humour 0.825 5 K: Your child's interest in words and language 0.920 12 L: Your child's interests when talking Not scored 4 M: How your child adapts conversation to other people 0.952 15 N: How your child is building longer sentences and stories 0.975 36 Total score 0.992 161 Factor analysisEFA was conducted to identify the dimensions and examine the construct validity of the inventory. Before performing EFA, the Kaiser–Meyer–Olkin (KMO) test and Bartlett's test of sphericity were calculated to assess the suitability for EFA. The results of the KMO test (KMO = 0.938) and Bartlett's test of sphericity (F = 2298.75, p < 0.001) demonstrated the reasonability of conducting EFA. An EFA with varimax rotation supported a two-factor solution, with the first factor corresponding to the 10 subscales of Parts 2 and 3 assessing verbal communication (eigenvalue = 7.658) and a second factor corresponding to the subscales A and B in Part 1 (eigenvalue = 1.267). The first factor explained 63.82% of the variance, while the second factor explained an additional 10.56% of the variance, and the total variance explained was 74.38%. No subscales overlapped in their loadings, and all loadings for the first factor were > 0.726.
Growth with age across subscalesANOVA showed an effect of age group on LUI-Mandarin total scores: Welch's F = 68.24, p < 0.001. Figure 1 displays increases in total scores by age group. Post-hoc comparisons were conducted following ANOVA using Dunnett's T3 procedure (as appropriate in the case of unequal variance) and are summarized in Table 3. As shown, generally the younger groups differed from the older groups, as anticipated, with several exceptions: the mean scores of 24–29 were not significantly different from those of 30–35, the mean scores of 30–35 were not significantly different from those of 36–41, the mean scores of 36–41 were not significantly different from those of 42–47, but in all cases the differences were in the expected direction (i.e. lower in the lower age group). ANOVA showed an effect of age on LUI-Mandarin subscale scores with the exception of subscale B: for subscale A, Welch's F = 4.56, p = 0.002; for subscales C–D and F–N, Welch's F = 6.45–61.89, p < 0.001. Figure 2 provides the LUI-Mandarin subscale scores expressed as percentages to facilitate comparisons across subscales with differing numbers of items. As shown, scores on gesture subscale A decreased with age. For subscales C–D and F–G, scores increased from 18–23 to 30–35 months and then reached or approached the ceiling. For the remaining subscales H–K and M–N, scores increased up to 42–47 months. The results of Dunnett's T3 post-hoc tests identified which of the five age groups differed significantly in their performance on each subscale (see the summary in Table 4).
Language Use Inventory (LUI)-Mandarin total score by age group
TABLE 3. Post-hoc comparisons of LUI-Mandarin total score by age group Age group (months) Number N Mean (SD) Significant differences 18–23 39 51.05 29.01 24–29; 30–35; 36–41; 42–47 24–29 31 98.65 38.59 18–23; 36–41; 42–47 30–35 33 121.58 25.09 18–23; 42–47 36–41 36 136.67 25.01 18–23; 24–29 42–47 38 143.53 23.63 18–23; 24–29; 30–35 Note: The final column indicates significant differences between scores of children in the age group for that row and the age groups denoted.LUI-Mandarin subscale scores (%) by age group (months)
Note: Full names of the subscales are provided in Table 2. Error bars are 95% CI.
TABLE 4. Summary of Dunnett's T3 analyses showing, for each age group, the older age groups with a significantly different mean score on a particular subscale Comparison age groups Subscales with significantly different mean scores 18–23 versus 24–29 Subscales C, D, F–K, N 30–35 Subscales C, D, F–K, M, N 36–41 Subscales C, D, F–K, M, N 42–47 Subscales A, C, D, F–K, M, N 24–29 versus 30–35 Subscale M 36–41 Subscales G, H, K, M, N 42–47 Subscales F–H, K, M, N 30–35 versus 36–41 Subscale N 42–47 Subscales H, K, N 36–41 versus 42–47 – Sex differencesAs displayed in Figure 3, girls scored significantly higher than boys at the ages of 18–23 months; t = –2.82, p = 0.008 (two-tailed t-test); girls also scored higher than boys at the ages of 36–41 months, but this difference was not significant: t = –0.76, p = 0.45. Boys’ mean total scores appeared higher at the ages of 24–29, 30–35 and 42–47 months but were not significantly different from girls’ mean total scores: 24–29 months, t = 0.49, p = 0.63; 30–35 months, t = 0.51, p = 0.61; and 42–47 months, t = 0.85, p = 0.41.
LUI-Mandarin total score by age group and gender
Note: Error bars are 95% CI. *p < 0.05.
Intercorrelations among the subscalesTable 5 shows the intercorrelations among all 12 subscales, controlling for age (months). The scores on subscales A and B were significantly positively correlated (r = 0.214, p < 0.05). Apart from this correlation, subscales A and B showed no significant correlations with any of the other subscales, which is consistent with the factor analysis results. Regarding the remaining 10 language subscales of the inventory, the intercorrelations among the scores were all significantly and positively correlated (r = 0.260–0.855, p < 0.001), reflecting the excellent interrelatedness of the language subscales of the LUI-Mandarin.
TABLE 5. Intercorrelations between all scored LUI-Mandarin subscales from the typically developing (TD) sample (N = 177) controlling for age A B C D F G H I J K M B 0.214
Comments (0)